对不起谢谢翻译成英文 前任说对不起,你怎么看?该怎么办?

[更新]
·
·
分类:生活百科
2965 阅读

对不起谢谢翻译成英文

前任说对不起,你怎么看?该怎么办?

前任说对不起,你怎么看?该怎么办?

你好,我是由小之,很高兴能为你解答。
看了你的问题后,我认为你的前任会这么说,应该是以下几个原因:
1.心里还有你,但是却不能再和你在一起,换来你一个没关系,或许你们之间还能做个朋友,不会成为陌路。
2.单纯的愧疚,觉得这么久的感情说散就散了,有些话不一定是说给别人听的,而是说给自己听听的。仿佛说出来了,自己心上压着的石头也能松了。
3.分开后又回想起你们的曾经,又想起了你的好。但是沧海桑田回不去了,只能跟你说一声“对不起。”
4.忘不了你,对你还有感情。说“对不起”,也是向你低头的意思,想要看看你的态度,只是“没关系”,还是也同样念念不忘。
5.只是随便说说。有些男人是比较无聊的,总是吃着碗里看着锅里,就算分手了也要去挑逗前任。
你能求问问这个问题,应该是心里野队前任还有些在意吧?如果桥归桥,路归路了,想必无论他说什么你都不会在意。
既然是这样,你可以对照上面我所说的几个可能进行对比,看能得出来什么答案。
以上就是我的观点,希望能够帮到你,也希望你能得到自己想要的答案。祝你好运~!

日语中的两个“对不起”有什么区别?如何正确使用?

1,这里说的对不起是两种相近的意思被混为一谈了,要想区别这两个短语必须首先准确的把它们翻译成汉语。
前一个的汉语意思是【我过意不去】【我对不住你】请注意这个对不起的动作主体是【我】
后一个的汉语意思是【你宽恕我】【你原谅我】请注意这里的动作主体是【你】。
2,比如汉语里经常用到的一个场景是我要通过人群走过去时说【我借过了!不好意思了!】动作的主体是:我。我要过。我要借光。我要走过去。
3,第二个意思在同一个场景里是【你们让一让路!】【你们大家让我过去!】动作的主体是你,你们,你们大家。
4,这样一来,能够感觉到这个语气中:我动作的时候,还稍微有点礼貌。轮到你动作的时候,就显得有一点粗鲁了。
再说别的就太多了,应该这样比较清楚吧。日本人说话向来不说你我,但是每一句话里面,都包含了究竟是谁在做,谁是动作主体。
这才是语言背后的含义的关键。