翻译用到的几个常用语法句式 如何学好英语语法中的强调句?

[更新]
·
·
分类:行业
1678 阅读

翻译用到的几个常用语法句式

如何学好英语语法中的强调句?

如何学好英语语法中的强调句?

强调句是特殊用途的句子之一。
强调的点不同,意思就会不一样。在作文中,有一句强调句会让整个文章增色不少。
It is … that…句型
It is … that…句型是最常见的强调句型。
普通句子变为强调句就是把it is … that…和原句接起来。强调部分跟it is,其它部分跟that。that受被强调的部分的影响,是人可变为who,是地点可变为where,是时间可变为when。
I like learning English at home.
我喜欢在家学英语。
强调学什么
It is English that I like learning at home.强调在哪儿学
It is at home that I like learning English.强调谁学
It is I who like learning English at home.
再一个例子
I want to go to Yunnan.
我想去云南玩。
强调谁去
It is I who want to go to Yunnan.强调去哪里
It is Yunnan where I want to go to.
注意句型中is 和 that的变化。is随句子时态和被强调的东西的单复数变化,that随被强调的东西的性质变化。
倒装句倒装句有两种,全部倒装和部分倒装。我在之前的问答里详细回答过。
倒装句也有强调作用,只是不能像It is … that…句型那样,想强调谁强调谁。
全部倒装
最常见的全部倒装是把强调的成分和谓语提前。
正常句:The world champion of table tennis comes here.倒装句:Here comes the world champion of table tennis.翻译:走过来的是乒乓球世界冠军。主持人台词的既视感,强调了here。
正常句:A beautiful girl come out.倒装句:Out came a beautiful girl.翻译:走出来的是一个漂亮女孩。
部分倒装
部分倒装的特点是让强调的成分和助动词提前,
正常句:You can win this game only in this way.倒装句:Only in this way can you win this game.翻译:只有通过这种方式你才能赢得比赛。

文言文有何翻译技巧?如何提高翻译能力?

欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!
自我翻译能力检测(见面礼)老穆在解析之前,先给大家一道翻译题,你可以借助这次机会检查一下自己的句子翻译能力,感兴趣的同学或家长可以试试。
【翻译句】非独猎也,百事也尽然。
【文章阅读】齐人有好猎者,旷日持久而不得兽,入则愧其家室,出则愧其知友州里(乡里)。惟(思,考虑)其所以不得,则狗恶也。欲得良狗,则家贫无以。于是还疾(奋力,用力)耕,疾耕则家富,家富则有以求良狗,狗良则数得兽矣。田猎之获,常过人矣。非独猎也,百事也尽然。
—— (选自《吕氏春秋·不苟论》)
同学们,朋友们,你们会翻译了吗?老穆开始揭晓答案啦!如下图:
试题解析文言文翻译,讲究技巧,但是有前提条件,倘若你掌握不了这个前提条件,技巧对你而言,就一文不值。
这个前提条件就是你能理解句中关键实词含义、虚词的意义及用法和掌握特殊句式用法。
倘若这三点你不懂的话,学再多的技巧也是白搭。
至于如何提高翻译能力,老穆的建议就是多读、多记、多背、多理解。
【多读】读课内外文言文,尤其是注释和译文,更要精读。
【多记】错误的译句,及时订正在错题集上。重要的实虚词,要及时记在笔记本上。
【多背】课本上的注解要背下来,错题集上的错题也要背下来。120个常规实词,最好能背出来。
【多理解】实词含义要理解着背诵,虚词意义及用法要理解,特殊句式在理解语法的基础上再去学习。文言文翻译技巧同样要理解着去掌握,不可死记硬背!
理论知识学习【1】文言文翻译原则
【2】文言文翻译技巧
试题练习(译句1)性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常。
(译句2)而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。
【文章阅读】
【答案及解析】
如果您觉得不错,记得关注“老穆说语文”,并点个赞哦!