粤语七友是什么含义 求助一首歌,歌词前面是国语后面几句是粤语?

[更新]
·
·
分类:生活百科
4953 阅读

粤语七友是什么含义

求助一首歌,歌词前面是国语后面几句是粤语?

求助一首歌,歌词前面是国语后面几句是粤语?

歌曲的填词的要求,大概可分为内容上的要求
和形式上的要求

内容上
,歌词要求词句畅达,言之有物等等。虽说粤语与国语共同词汇很多,语法差别也不大,直接以国语发音唱粤语词确实也能传达大意;但两者毕竟是不同语言,很多词句的意义和用法都不同,表意上的问题肯定不能避免,轻则能意会但不妥帖,重则完全不能达意。
以《七友》中的几句歌词为例:
因为我坚强到利用自己的痛心 转换成爱心 抵
我对她操心 已记不起我也有权利爱人
其中的「抵」字 在国语应理解为什么?抵挡?相抵?都说不通。然而「抵」字在粤语有「活该
」的意思,这样就说得通了:我居然不惜自己痛心也要给她爱心,现在活该
我如此操心,活该
我忘记了原来自己也有权利爱人。明显的例子如此,一般的例子就不再多言了。
因此,「直接以国语发音唱出来不会产生表意上的问题」,难以成立。
形式上
,歌词要求音韵和谐,配合音乐等等。粤语与国语音系差别较大,由此,且不说同样的字词在粤语发音和谐/押韵,在国语可能发音不和谐/不押韵;最显著的一点是:粤语填词一般要根据旋律高低选配声调高低相当的字词
(可能是粤语较丰富的声调使声调对意义的影响较大的原因),即粤语歌词配合音乐的要求很高,这就对粤语歌词的用字和风格都造成了很大的影响;而国语填词不必如此,自由度相对大一点。
以《春秋》中的两句歌词为例:
我没权终止见面 只因你友善依然
按国语填词的话,这里的「没权」似乎改用「无权」也可以;但按粤语填词的话,「无」字就不合这里的旋律了,因为旋律里的两个音是下降的二度音程(不知道这里表述准不准确),而「没mut22 权kyun21」符合这旋律,「无mo 权kyun21」则不符合(其实后者也勉强可以,但前者最适合)。另外,按国语填词的话,这里的「友善依然」似乎改用「依然友善」也可以,意思不变而且韵脚也不变;但按粤语填词的话,同理,「依然友善」完全不符合这里的旋律,所以不能这样填。(题外话:用粤语填词但不根据旋律填的例子,参见龙骑乐队的《你在身边》等粤语歌……懂粤语的朋友慎听,因为可能造成不适……)
有的人看到这里可能会说,粤语填词要根据旋律填而国语填词不用,这点只能说明国语歌不能直接用粤语唱,并不能说明粤语歌不能直接用国语唱啊……没错,这里好像有点跑题了(别打我)……不过,正因为这点,粤语填词比国语填词受限更多
,由此一些意思改用国语表达时可以进行更自由甚至更适当的处理
,比直接用国语唱要好。
因此,由于填词形式上的差异,粤语歌的国语版要用国语重新填词,是正常且适当的做法。

七友原唱是谁?

《七友》是香港歌手梁汉文演唱的一首粤语歌曲,由林夕作词,雷颂德作曲,收录在梁汉文2003年5月16日发行的专辑《10号》中