同声传译和翻译的区别 同声传译什么意思?

[更新]
·
·
分类:行业
3178 阅读

同声传译和翻译的区别

同声传译什么意思?

同声传译什么意思?

所谓同声传译(simultaneous interpreting),就是指口译译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。 同声传译是翻译工作中难度最大的一种,主要是因为比交替翻译更加省时,目前正成为国际性大会中流行的翻译方式。当前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。 就是一边在说外语,一边说中文 例如伊拉克战争的时候,CCTV请的人就是同声翻译,CNN记者在那边说,他们这边翻译成中文! 也叫即时翻译

中国同声传译第一美女?

她就是——张璐,
中国声音的传递着,当之无愧的国民翻译女神。
此后的几乎每一年,张璐的翻译都给人留下了深刻的印象。
她无懈可击的专业精神、从容的优雅气质、流利优美的英语发音,给无数观众开始关注这个曾默默无闻的翻译职业。
因为张璐,很多人开始渴望口译、同声传译和翻译。

什么叫同声传译?

同声传译,简称同传,又称同声翻译、同步口译,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。

interpretor和interpreter的区别?

interpretor
网络解释
1. 口译员:翻译工作就职业特性与具备技能不同分为口译与笔译两种,口译员(Interpreter)、通常是指即时口译,必须在说话者说话的同时,即席用说话的方式翻译出来. 口译是主讲者另外一种语言分身,要把主讲者的说话内容、主题、声调、语气传达出来.
interpreter释义:
n. 解释者;口译者;注释器
例句:
This man is a famous interpreter of traditional drama.
这个男人是传统戏剧的著名演绎者。
词组:
simultaneous interpreter同声传译员