同声传译是怎么训练的 同声传译翻译的原则_中慧言翻译公司?

[更新]
·
·
分类:行业
1764 阅读

同声传译是怎么训练的

同声传译翻译的原则_中慧言翻译公司?

同声传译翻译的原则_中慧言翻译公司?

什么是同声传译呢?同声传译,简称“同传”是指译员在不打断讲话者的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译形式,译员需要通过专用的设备为听众提供及时的翻译服务。这种翻译形式重要适用于大型的研讨会议或者是国际会议,通常都是由两到三个译员进行轮换的。专业翻译公司在同声翻译当中的原则都有哪些呢?

一、顺句驱动
在进行同传翻译的时候,译员的翻译只需要根据自己所听到的句子信息按照顺序进行翻译吗,把句子切换成信息单位或者是意群单位,然后借助连接词吧每个单位连接起来, 最后翻译出来整体的意思,这种翻译形式就是顺句驱动。
二、及时调整
对于同传翻译来说,审译的环节就是对于内容的调整, 译员在听到各种信息的同时,随时随地的进行信息的调整,并把自己翻译错误或者是忘记翻译的地方进行补充和调整。这个环节是相当的重要的,比兔一些地点状语或者是时间等。
三、适当超前
可能有人会觉得,发言人要讲话的内容是什么,我们怎么会知道呢?能够准确翻译出来就不错了,怎么还能超前的,其实这种技能也可以叫预测,此时原语信息还不是很完成,适当的预测技能,可以帮助我们赢取时间。

怎么练习翻译?

首先你要大概知道每一个单词的意思,知道之后根据上下文联系,再好好组织一下语言就可以了,反正我认为单词是最基本的,其次会有一些固定的语法或句式,你都要掌握,勤学加苦练,加油