翻译过程会遇到的问题 考研英语一,做翻译真题时是否要必要全文翻译?

[更新]
·
·
分类:行业
5018 阅读

翻译过程会遇到的问题

考研英语一,做翻译真题时是否要必要全文翻译?

考研英语一,做翻译真题时是否要必要全文翻译?

我个人觉得在做翻译真题的时候,要根据个人的能力去做。不一定要全部的翻译出来。
在做练习的时候。如果时间充足的话,我们是课余把翻译真题进行全文翻译的。
但是我们要考虑整个考研英语一试卷题目的占比量。
其实在翻译这个题型上,如果真的是在考场上进行作答的话,翻译要取得满分还是比较有困难的。但是这也不是绝对的。翻译主要考的是一些长难句和一些生僻的单词。可能会包含一些超纲的单词在里面。但是超纲的单词并不是很多。主要还是考察长难句和对前后文理解。在考试当中,我们能够把这个句子的大致意思翻译出来就可以了。因为我们想要把它反映乘以一个像标准答案那样是非常困难的,除非你的英语水平很好。
我个人觉得还是要把重点放在阅读方面,如果有能力的话,我们可以把阅读的整篇文章翻译出来,甚至把问题和选项给全部翻译出来,找出一些规律。这样对我们的帮助会更大。因为阅读说占整个试卷分数的比例是很高的。而且在翻译阅读的时候,因为里面也有很长难句,一方面也是练习了长难句,另一方面也是加深了对上下文理解。这对我们以后进行翻译都是有很大的好处的。
所以我认为我们要根据我们的具体时间安排去考虑是否要进行全文的翻译,特别是翻译真题上面。如果你的备考时间很充裕,是考虑可以将近十年到近15年的翻译真题进行全文的翻译。如果你的时间不是很充裕,比如只剩下两个到三个月的时间。那么我建议如,还是把精力放在阅读上,这样也会取得更好的效率。因为我们不可能把英语考到满分,这是非常困难的。
而且我们还要把一些实际分配到专业课上,如果你还要考数学的话,那我们的时间一定要充分的分配好。因为我们需要对每年的考研真题进行认真的剖析。
英语是一门很重要的学科。特别是在考研中,英语一是比较难的,所以很多人都会因为英语没过线而导致没有过国家线。
以上是我的个人观点,希望能够帮助到你。
如果你喜欢可以评论交流或者点赞关注,谢谢!

写论文英文文献中的图和公式不懂,请问下你们是怎么处理的呀?

目前我对英语文献只是初步游览,大部分能够大致理解意思,我是先通读,然后对于自己不理解的部分要查字典,找相似语意,其实现在文献都比较专业,基本上不会出现多义的专业词语,所以只要自己下苦心,然后多花时间,一篇文献花个半月到一个月是比较正常的